Tuesday, November 08, 2005

La costa como escultura

 


Ya llega a Sydney la fiesta de La escultura por el mar. La foto muestra la playa de Tamarama pero el cuadro muestra la de Coogee. El artista era Tom Roberts, uno de los impresionistas australianos. Posted by Picasa

Sunday, October 30, 2005

Nada y todo




Leo poco. Duermo menos. Se me ha olvidado casi todo el castellano.

Estoy más ocupado que nunca. Estoy fatal.

Heidi tiene la culpa. Es todo ella. No me quejo nada.

Sunday, September 18, 2005

En la costa central




Hemos estado de vacaciones en Killcare, un pueblocito muy majo en la costa central. Killcare, que se podría traducido como Matapreocupaciones.

Tuesday, August 16, 2005

Debajo de la parra



De repente me recordé de Santiago de Compostela. Estábamos soñando debajo del sol, a través del cielo de las hojas de parra.

Andábamos por el casco viejo y encontramos con un hotel pequeño muy majo. Cuenta con terraza, fuente, jardín y esta parra. Llegó a ser unos de nuestros favoritos lugares.

Era un otoño caliente y húmedo. Era otra vida.

Wednesday, July 06, 2005

Al revés




Dice Heidi, que tiene cuatro meses de edad:

Casi no conocía a nadie y de repente enfrenté a la vida al revés.

Te presento a mí.

Encantada de conocerle al mundo del espejo.

Friday, July 01, 2005

En la tierra



Si fueras artista y necesitaras mucho espacio y un estudio muy grande como un almacén, ¿que harías tú?

Pues, mi viejo amigo Vid se mudó al campo, dos horas desde Sydney. Allí podía comprar unos dos hectáreas de terreno. Poco a poco, está construyendo su estudio.

Es un collage la foto, sacada poco antes que la oscuridad nos cubra, como dijo el poeta.

El año que viene reunimos nosotros todos en su tierra para hacer un gran fiesta con el orujo serbo y mucha carne asada.

Habrá muchas risas, muchas tonterías y, Dios mediante, el dulce sonido de los pedos infantiles.

Sunday, June 19, 2005

El otro lado



Es menos conocido el otro lado del puerto (el lado del noreste) de Sydney. Hay muchos parques muy lindos y las vistas inesperadas, como aquí en el barrio de Waverton, que está un poco al norte del centro de Sydney.

Solía estar un sitio industrial de BP. Se ha convertido en un parque que cuenta con las vistas hacia el este y el puente del puerto.

Saturday, June 04, 2005

Aquí y allí




En Surry Hills, pasamos por una tienda muy maja. Se llama, Ici et Là. Me encantan los colores --- los de las telas, los del día.

Sí, hay camino




Como diría Serrat, caminante no hay camino, se hace camino al andar.

Bueno ... hoy, debajo del cielo azul del invierno en Sydney, caminamos por el barrio de Surry Hills. Para nuestra hija, Heidi, el mundo es más interesante que nunca. Bienvenido al camino.

Saturday, April 30, 2005

Sol y sombra




Somos tres. Estamos en otoño. Estamos en Coogee. Estamos entre sol y sombra.

Saturday, April 09, 2005

La Australia

Que La Australia es el menos conocido país hispánico del mundo.

La primera en una serie de pruebas.

Fíjate en el nombre. La Australia lleva su nombre gracias al marino ibérico, Pedro Fernández de Quirós.

En el 21 de diciembre 1605 salió de Perú para buscar La Austrialia del Espiritu Santo. En las islas del Océano Pacífico le dijeron que estaba muy cerca un gran continente. Nunca pudo alcanzarlo pero sí llega el nombre de Australia (pues, después de cambiar un poquito la ortografía).

Hay una estatua del capitán al lado de la estación de ferrocarril principal de Sydney, Australia. Pobre, está lejos del famoso puerto y casi solo las palomas saben que existía.

Monday, April 04, 2005

El ciclo de moda




Claro que Yotro no es una revista de moda pero me parece que tengo que decir algo sobre la ropa.

Mira esta foto.

Bueno, mi viejo amigo George me dijó: "¿Llevas el pijama o es que están de moda otra vez los pantalones vaqueros y blancos?"

Heidi y yo intentamos ignorarle y echarnos un sueñecito. Heidi tuvo éxito, yo no.

De repente, me despertó Alex, repetiendo el insulto del pijama vaquera.

¡Ayi, ayi, ayi, ayi! --- como diría Lorca en una situación parecida.

Me defendí bastante bien, diciéndole a Alex que estaba yo seguidor fanático de moda gallega.

Quizás lo tomara como chiste, no sé. Me contestó Alex: "No te puedes fiar del buen gusto de los gallegos." Supongo que Alex se refiere al pulpo gallego.

No pasa nada, soy muy amigo de los gallegos. Hombre, en el año 2003, me hice compostelano. Cuando tuve que salir de Santiago, me dieron dos regalos maravillosos.

El primero era el botafumeiro de la catedral.

El segundo era un traje de diseño secreto de Zara.

Ahora mismo, por la primera vez, puedo mostrar mi traje al mundo. Ya ves la foto arriba. Ya ves la prueba. No puedes negarlo. Estoy muy fashion.

Wednesday, March 23, 2005

La golpista más pequeña




Después de otra revolución de terciopelo. Aftermath of another peaceful revolution.

Tuesday, March 22, 2005

Aguas




Desde las aguas de la madre hasta las de la ciudad. El primer baño de la ciudadana Heidi. ¡Vota para El Partido Real de Las Aguas!

First bath.

Sunday, March 20, 2005

Alpinismo

Todavía estoy bastante cansada


Ya llega al mundo nuestra preciosa niña. Nació en El Hospital Real de Mujeres, Randwick, Sydney, a unos de las siete y media de la noche.

Era el diecisiete de marzo y por eso ella tiene que compartir su cumpleaños con el santo irlandés, Patrick, él que no le gustaban las serpientes.

Pero no le pusimos Patricia a la niña sino Heidi. Pues, se podría decir que mi mujer tuve que hacer alpinismo para encontrar con su hija.

Se dice que las mujeres dan a luz --- me parece que mi mujer era la propia luz.

¿Y yo? Por fin soy padre. En este momente soy también camarero, cocinero y canguro (pues, ¿soy australiano, no?).

Y claro que estoy tan feliz.

Saturday, March 05, 2005

Traducción exacta

Molinos mallorquínos


A veces Robert Graves, que vivía en Mallorca, se divertía traduciendo del español de una manera literal y jocosa:

Trín Trín Trín!
Speak to me!
Is that the house of Gravés? Can one talk with Don Roberto?
At the apparatus! On behalf of whom?
I am Don Blas Mas y Mas.
A thousand pardons, Don Blas. In consequence of the bad telephone connexion I did not fix in my mind that it was you.
How do you find yourself, Don Roberto?
Very rickety well, thanks be to God!
I celebrate it. And your graceful spouse?
Regrettably she is a trifle catarrhed.
I much lament it. And the four beautiful children?
For the present, thanks be to the saints, well enough. I feel overwhelmed by your amicable inquiries. But you, Don Blas? How goes it with you?
A stupidity has occurred to me. I am speaking from my uncle's private clinic, having broken my arm in various places.
Ai, Ai, Ai! I feel it painfully... What a most disgraceful event! I wager that it somehow had relations with motor-bicycles.
Mathematically correct, Don Roberto!

Desde su libro Majorca Observed (que cuenta con los dibujos estupendos de Paul Hogarth).

Tuesday, March 01, 2005

Pareja

Espejo callejero


Claro que otro y yo son unas de mis favoritas palabras.

Se asoman aquí en una entrevista al escritor argentino Héctor Tizón.

Dice que "en la soledad podemos ser otro".

Le pregunta el periodista, ¿Qué otro nació en él?

Tizón: "Todos somos dobles y, a veces, el otro encarna lo que no podemos ser. Los
personajes sustituyen en los escritores su otro yo."

¿Se puede decir que cada persona es su propia pareja?

Friday, February 25, 2005

Lo apto

Castellano, mi madrasta agradable


¡Qué sorpresa tan fenomenal! No me derrotó el DELE.

Hicimos el pasado noviembre en El Club Español de Sydney las pruebas del Diploma de Español como Lengua Extranjera, en el nivel intermedio.

¡Maldita sea! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! Cuando salimos del examen todos estábamos maldiciendo. Nos parecimos muy difíciles las pruebas. Nuestra genial profesora Carmen estuvo de acuerdo con nosotros. Hemos esperando tres meses para saber las notas.

Bueno, ayer las vi. Apto, apto, apto --- me preguntaba, ¿qué significaba apto? De repente, me di cuenta de que había tenido éxito. Gracias a Carmen.

Estoy muy contento. Me animo a aprender más --- incluso palabras como apto.

Tuesday, February 15, 2005

Duende

Yendo al baile en Yegen


Me interesa la palabra duende. En su libro Al sur de Granada Gerald Brenan, que se mudó al pueblo de Yegen en La Alpujarra de Andalucía después de la guerra primera mundial, explica el concepto de duende y sigue así:

Another phrase of the same sort is tiene ángel, 'has angel', which is an idiomatic way of saying 'has charm or grace'. A person can have mal ángel as well as buen ángel --- that is, be a sinister sort of person --- and he can even be desangelado, 'un-angeled' or colourless. In addition to this he can have buena (or mala) sombra, that is, can 'cast a good (or a bad) shadow'. All these expressions, which are only partly translatable, imply a belief in a supernatural power or mana (the Moors call it baraka) which dwells in people and affects their character and capabilities, except that the phrase time duende suggests a merely temporary and occasional possession because the duende only manifests himself in moments of great emotion. In Yegen, however, we did not use this phrase: we said instead tiene solitaria. The solitaria is the tapeworm and is here conceived of as a sort of indwelling sprite, something like a leprechaun, which enables the singer to give that extra something which makes his song so deeply disturbing and poignant.

Saturday, February 12, 2005

Otoño

Arcoiris de Coogee, Sydney


Bienvenido al otoño, bienvenida a la mejor estación de lo agridulce.

Thursday, February 10, 2005

Antinaragones

¡de narices!


Ninguna otra figura encarna como la de Simón Bolívar la grandeza y la tragedia asociadas a la independencia de las posesiones españolas en América --- según dijo el histórico Nelson Martínez Díaz.

Bueno, el Libertador tampoco tiene suerte aquí en Sydney, Australia. Ha perdido su nariz --- por la segunda vez --- en La Plaza Iberoamericana. Cada día mucha gente pasa por su cara mutilada y desgaciadamente me parece que a nadie le da un pimiento.

Sunday, January 23, 2005

Hasta el cielo

En la concha, San Sebastián


Los contadores de estrellas

Yo estoy cansado.
Miro
esta ciudad ---
una ciudad cualquiera ---
donde ha veinte años vivo.

Todo está igual.
Un niño
inútilmente cuenta las estrellas
en el balcón vecino.

Yo me pongo también ...
Pero él va más de prisa: no consigo
alcanzarle:
Una, dos, tres, cautro,
cinco ...

No consigo
alcanzarle: Una, ... dos ...
tres ...
cuatro ...
cinco ...

Me gusta muchísimo este poema de Dámaso Alonso (1898-1990). Es profundo y sencillo. Se puede imaginar inmediatamente la escena: el poeta cansado y la magia del niño vecino y su cielo --- el cielo que podemos compartir. Inútilmente, útilmente -- ¿es la misma cosa, no?

Aquí está una traducción del poema:

The star counters

I am tired. / I contemplate / this town / --- a town like any other --- / where I have lived for twenty years. / Nothing has changed. / A child / is uselessly counting the stars / on the next balcony. / I try too ... / but he is faster: I cannot / catch up with him: / One, two, three, four, / five ... / I cannot / catch up with him: One, ... two ... / three ... / four ... / five ...

Monday, January 10, 2005

Córdoba callada

Al-Andalus


Cádiz salada claridad ... Granada
Agua oculta que llora.
Sultana y mora, Córdoba callada.
Málaga Cantaora.
Almería dorada
Plateada Jaén ... Huelva: La orilla
De las tres carabelas ...
Y Sevilla.

Esto es del disco Casablanca del Lebrijano. Los versos sirven de introducción al disco y a las letras. No sé si su autor sea El Lebrijano. Son versos sencillos y misteriosos --- me caen bien.


Friday, January 07, 2005

Simposio de escultura

La forma pura, por el Guadalquivir


Me alegra encontrar noticias de Lawrence. Cuando nos conocimos en Córdiba el año pasado él esperaba organizar lo que se llama un simposio de escultura. (Creo que un simposio, para los antiguos griegos, fue un encuentro en que se discute y se toma copas de vino en el aire libre. ¿Y un simposio de escultura? Supongo que las obras se discuten y sus piedras beben sol y sombra.)

Aquí está un artículo de Artede.net:

Doce escultores rinden homenaje a la Mezquita de Cordoba con obras contemporáneas

MANUELA LOPEZ 05/05/2004 Los 12 dólmenes forman una flecha en dirección a la Mezquita--Catedral. Los artistas han de realizar sus obras a base de martillo y cincel. El río Guadalquivir a su paso por Córdoba está viviendo estos días una actividad artística sin precedentes, la realización de un bosque de esculturas contemporáneas realizadas por 12 creadores internacionales que trabajarán durante seis semanas en contacto directo con la naturaleza.

Se trata de un simposio internacional organizado por el escultor australiano Lawrence Gundabuka y la Gerencia de Urbanismo, con el que se pretende rendir homenaje a la Mezquita--Catedral. Así, hace unos días se erigieron en un islote doce dólmenes de piedra arenisca de color ocre --material similar al que fue utilizado para la construcción de la Mezquita-- para que los escultores desarrollen sus inquietudes artísticas a base de martillo y un cincel. "Es una lucha física y creativa del escultor con 16 toneladas de piedra", explicó ayer a este Diario CORDOBA el padre de esta iniciativa.

Y una vez el propio padre escribió:

"... architects and sculptors know the paradox that the space defined by the structure is the most important part of their work. This is comprehended in Iberia better than anywhere else in Europe because of the priceless architectural gifts with which the Arabs adorned Spain: the Alhambra, the Mosque of Córdoba, the Aljafería etc.

"The Arabs, probably because of the great space they inhabit, know that space itself is magic. All Islamic architecture is an attempt to crystallize space, for example the fabulous decorations of the interior walls of the Alhambra are not that at all. They are vibrations of the space enclosed by the walls."

¡Que quiero estar en Córdoba, mirando aquellas esculturas, andando por el Guadalquivir hasta la Mezquita! ¿Alguién ha visto estas esculturas cordobeses?