Llegando a Valencia y los tres amigos
Conduciendo por Andalucía --- conduciendo y nada más porque debíamos llegar a Valencia de Arcos de la Frontera el mismo día --- paramos en una gasolinera. No me acuerdo dónde, claro, un lugar sin carácter. En la tienda vi un disco compacto con una imagen de un boxeador. Dímelo en la calle, eso era el titulo.
Pregunté al dependiente, ¿Sabe usted el músico?. Me dijo, Sí, pero él no se parecía muy seguro. Le pregunté, ¿Qué tipo de música es ... flamenco? Me dijo, Sí, bueno, también rock and roll. Pues, lo compré y así le conocí a Joaquín Sabina.
Dímelo en la calle, para mí eso es el titulo de muchos recuerdos de España.
He tenido un recuerdo hoy mientras leyendo un poema. Las palabras son muy ordinarias. Tú no sabe inglé. Sí, sin la letra s. Me ha traído recuerdos de Sabina.
Primero, aquí esta el poema:
Con tanto inglé que tú sabía,
Vito Manué, con tanto inglé,
no sabe ahora decir: ye.
La mericana te busca,
y tú le tiene que huir:
tú inglé era detrái guan,
detrái guan y guan tu tri ...
tú no sabe inglé,
tú no sabe inglé,
tú no sabe inglé,
tú no sabe inglé.
No te namore más nunca,
Vito Manué,
si no sabe inglé,
si no sabe inglé!
Mi traducción, con la ayuda del texto: All that English you know, Victor Manuel, all that English and now you can't say yes. The American girl's on the hunt for you and you've got to flee: your English was strike one, strike one, and one two three ... Victor Manuel, you don't know English, you don't know English, you don't know English. You'll never fall in love again, Victor Manuel, if you don't know English, if you don't know English.
El poeta era Nicolás Guillén, de Cuba, 1902-1989. El texto explica que su poema le advierte a Victor Manuel --- ¿quién era él? --- que no ande diciendo que sabe hablar inglés cuando en realidad el único inglés que sabe es el que se usa en el béisbol. Así, detrái guan, strike one.
Quizás este poema es un favorito de Sabina. Por lo menos, al fin de su canción Ya eyaculé, Sabina dice, Tú no sabe inglés, además menciona el nombre de Vito Manué.
Me gustaría saber más sobre Sabina. Me parece un cantante --- y un escritor --- muy interesante.
Por cierto, ese texto, Contemporary Latin American Literature, me ha dado una buena palabra nueva: jitanjáfora, palabra inventada que se emplea por su musicalidad.
Bueno, ¿dónde puedo encontrar un gran almacén de jitanjáforas? ¿En los barrios gitanos?
5 comments:
Disfruta de tus vacaciones, Mox. ¿Por cierto, adónde has ido? ¿A Brasil?
Nice photo, Bern. I can't believe you take such lovely photos with that little electronic gizmo!
How about some nice pictures of Coogee, and of you and your wife (with comments in castellano) for your Spanish friends (and friends-to-be)? I'm sure that would be very interesting for them!
You should also be a photo-journalist, boyo!
Seeya!
G'day, George. I should post some photos of Coogee --- even Sydney --- it's true. Except that I don't get out much these days. But I will, I think I soon will.
PS, Send me an email please. I've had to rebuild this computer after a virus attack and your email address is secreted somewhere in a backup disk.
All the best to Madame Nathalie!
Hola desde Argetina, soy un gran fanático de Sabina. No sabía lo de Guillén... pero yo pensaba que hacía referencia al VIctor Manuel que e sun músico español. Ana belén (esposa de VM) en su nuevo disco, tiene una cancion de sabina que dice lo mismo, q VIctori Manuel no habla inglés, pero claro, es una canicon con ritmo cubano... así que no se!
Quizás haga referencia a ambos?
Saludos
Post a Comment