Entre el amor y la sombra
me debato: último yo.
Prendido de un débil sí,
sobre el abismo de un no,
me debato: último
amor.
Tira de mis pies la sombra.
Sangran mis manos, mis dos
manos asidas al frío
aire: último dolor.
Éste es mi cuerpo de ayer
sobreviviendo de hoy.
Así el poema de Ángel González. Gracias a Nacho, un chico de Lavapiés en Madrid, que me sugirió que yo debiera leerle a González.
Bueno, aquí esta mi traducción:
Between love and shadows I argue the toss: and end up with me.
Held by a weak yes on the brink of no's abyss, I argue the toss: and love remains.
Those shadows tug at my feet. They bloody my hands, my two hands clenched in the cold air: leaving only pain.
Here I am: yesterday's body, surviving today.
No comments:
Post a Comment