En la concha, San Sebastián
Los contadores de estrellas
Yo estoy cansado.
Miro
esta ciudad ---
una ciudad cualquiera ---
donde ha veinte años vivo.
Todo está igual.
Un niño
inútilmente cuenta las estrellas
en el balcón vecino.
Yo me pongo también ...
Pero él va más de prisa: no consigo
alcanzarle:
Una, dos, tres, cautro,
cinco ...
No consigo
alcanzarle: Una, ... dos ...
tres ...
cuatro ...
cinco ...
Me gusta muchísimo este poema de Dámaso Alonso (1898-1990). Es profundo y sencillo. Se puede imaginar inmediatamente la escena: el poeta cansado y la magia del niño vecino y su cielo --- el cielo que podemos compartir. Inútilmente, útilmente -- ¿es la misma cosa, no?
Aquí está una traducción del poema:
The star counters
I am tired. / I contemplate / this town / --- a town like any other --- / where I have lived for twenty years. / Nothing has changed. / A child / is uselessly counting the stars / on the next balcony. / I try too ... / but he is faster: I cannot / catch up with him: / One, two, three, four, / five ... / I cannot / catch up with him: One, ... two ... / three ... / four ... / five ...
6 comments:
Aquí Mifune:
La Concha, San Sebastián/Donostia... yo soy de ahí cerca. :)
A medida que la Tierra rota sobre su eje, la noche nos va presentando nuevas estrellas en el cielo. A cada segundo más impresiones incontables.
Mox: Muy pronto puedo contar estrellas con mi propio hijo.
Mifune: Algún día quiero volver a Donostia para comer estas croquetas rellenas de estrellas.
Yo también, hace 10 años, contaba estrellas en el cielo de San Sebastián mientras paseaba por la playa. El cielo de Barcelona no tiene estrellas y el mar está escondido, pero ¿quién lo diría? aquí he encontrado el amor.
Bueno, Palimp, se puede decir que donde hay amor, hay estrellas, mar, cielo --- todo.
Hola Mox,
El bebé está muy bien, con muchísimo movimiento!!!
Me parece que a nuestro bebé, le gusta mucho el mar.
Saludos de la madre del bebé.
Post a Comment