Sunday, March 12, 2006

Dos distintas cosas

Algo curioso: Conocí a un tipo que era el jefe de negocios del torero conocido como El Inglés. Se llamaba Henry Higgins (no me refiero al jefe sino al torero) y fue a España para aprender a tocar la guitarra. El jefe, otro inglés, se llama Juan, y le conocí de una manera extraña. Tenía yo la primera cita con mi mujer desde nació nuestra hija el año pasado. Decidimos cenar en un restaurante bastante buena en un barrio majo de Sydney. Se llama La Pintura Fresca. Bueno, entramos por la puerta (somos muy conservadores) y ya estábamos enfrente de mi hermano Miguel y mi cuñada, cuyo nombre no se puede traducir a castellano. Cenaban juntos con el antiguo socio del torero inglés.

Algo conmovedor: Hasta ahora sólo he podido ver una película en La Fiesta del Cine Francés. Pero no puedo ni imaginar una pelí mejor que La Petite Chartreuse. Era tan impactante, tan emotiva ... no sólo la historia, los personajes y la interpretación sino el paisaje y la música. Era una pelí tan sutil como poderosa. Me emocionó muchísimo la actuación de Olivier Gourmet, que trajo al papel todo ... su físico y su alma.

8 comments:

Joselu said...

Hola, amigos. He recibido vuestro comentario sobre vuestra visita a Las Alpujarras y el interés por el castellano. Me ha asombrado lo bien que lo escribís viviendo en Australia. Ojalá yo dominara así el inglés. Las Alpujarras son espléndidas. Lástima que el año pasado hubiera un devastador incendio en la zona de Capileira, Pampaneira y Bubión. No sé cómo habrá quedado. Tengo miedo de volver y verlo todo calcinado. Vivo en Barcelona. Granada me queda un poco lejos, aunque no tanto como a vosotros. He entrado en vuestro post Tierra y mar. Recibid un cordial saludo desde España. Seguimos en contacto.

Yotro said...

Hola, Joselu --- y gracias por tu comentario muy amable.

Siento escuchar del incendio. Las Alpujarras de mi memoria siempre serán verdes y floradas.

Hasta pronto.

Anonymous said...

Se dice floridas, Bernardo (your mistakes are so cute!)
En serio, tu nivel de castellano sigue mejorando y, sin ánimo de ser pelota, yo diría que ya escribes mejor que el 80% de los españoles, y eso por no hablar de los temas que te interesan (por ejemplo tu último post: Manolete y el Quijote, toma ya), a los que no se acercan ni el 5% de mis compatriotas.
And that is not without merit... The other day at Dymocks I had to repeat five times the tittle of the book that I was looking for: 'career warfare', and the bookshop lady still thought that I was asking for 'Korean warfare' :(

Yotro said...

Gracias por corregirme, Alex. Debía yo saberlo ... florida como el estado que está lleno de los cubanos.

Por cierto, has revelado un secreto ... que estás en Australia.

Qué tengas suerte con tu guerra contra Kim Jong Il y los otros coreanos profesionales!

Anonymous said...

Bernardo, no sólo vivo en Sydney sino que nos hemos conocido. Yo soy ese español alto, moreno y extraordinariamente elegante que apareció un día en una de las reuniones que hacéis para practicar el español.

Ned: Phil? Phil Connors? Phil Connors, I thought that was you!
Phil: Hi, thanks for watching.
[Starts to walk away]
Ned: Hey now, don't you tell me you don't remember me 'cause I sure as heck if I remember you.
Phil: Not a chance.
Ned: Ned... Ryerson. "Needlenose Ned"? "Ned the Head"? C'mon, buddy. Case Western High. I did the whistling belly-button trick at the high school talent show? Bing. Ned Ryerson, got the shingles real bad senior year, almost didn't graduate? Bing, again. Ned Ryerson, I dated your sister Mary Pat a couple of times until you told me not to anymore? Well?
Phil: Ned Ryerson?
Ned: BING!
Phil: Bing.

Yotro said...

Ay, ay, ay! ¿Cómo yo podría olvidarlo? Esa reunión, ese Alex (y no el de los asuntos extranjeros).

Encantado de conocerte, otra vez, en este espacio virtual.

Por cierto, aquí está mi diálogo favorito de Ground Hog Day ...

- ¿Tienes planes para cenar?
- Otros planes.

- What are you doing for dinner?
- Something else.

Anonymous said...

No, no, el de asuntos extranjeros is such a downer.
(ya sé que los que hacen juegos de palabras van al infierno como castigo, pero no pude resistirme)

Yotro said...

Gracias Mox ... a propósito de las ventanas, las puertas y lo lógico, me acuerdo de un disco rock que se llamaba, "Entrar por la salida". En inglés, "In through the out door".